lunes, 19 de agosto de 2024

ENTREVISTA GARISHROOM 47

 



¡Se ha realizado una charla en el proyecto de enfrentamiento del boletín del FC! (RUKI y REITA)

En el PAMFLETO (GARISHROOM NEWS LETTER NUMERO 47) se realizó el proyecto de desafío de "rueda de alfarero". Aunque la producción se llevó a cabo el año pasado, en un período con muchas actividades subterráneas, decidimos realizar esta charla para transmitir las palabras de los miembros en la medida de lo posible. A pesar de que muchos fans aún no pueden aceptar la realidad (y el personal también comparte este sentimiento), publicaremos aquí su interacción habitual y divertida tal como es.

Una vez más, ofrecemos nuestras condolencias por el fallecimiento de REITA.
Esta entrevista se llevó a cabo a principios de abril.

El boletín detalla el evento del día con gran detalle, pero me gustaría escuchar la historia en profundidad. En realidad, esta experiencia ocurrió el año pasado, ¿verdad? ¿Fue una propuesta del personal del FC para hacer un proyecto de cerámica?

PERSONAL: Sí. Cuando discutimos con los miembros, surgió la idea de revivir el "proyecto de duelos". Dentro de las ideas para el enfrentamiento estaba la cerámica, por lo que se lo pedimos a ambos.

Cuando se les propuso la cerámica, ¿qué pensaron en RUKI y REITA?

REITA: De hecho, siempre había querido probar la cerámica, independientemente del boletín, así que fue perfecto para mí.

¡Vaya! ¿Y tú, RUKI?

RUKI: No tenía un deseo particular de hacer cerámica, pero me gusta hacer cosas en general. En ese sentido, pensé que estaba bien.

Se mencionó en el informe que fue en realidad bastante difícil.

RUKI: Me sorprendí que no fuera tan fluido como esperaba (risas).

REITA: En programas de televisión, ves a la rueda girar y piensas que solo necesitas poner las manos y la forma se creará sola. Pero en realidad, ajustar la fuerza era muy complicado... era mucho más difícil de lo que imaginaba.

Además, se les dio instrucciones en un tiempo muy corto.

REITA: Empezamos desde la mezcla de la arcilla, pero no pudimos hacerlo como el maestro (risas). Fue extremadamente difícil.

¿Es diferente de amasar la arcilla?

REITA: Si se quiere hacer bien, parece que se necesita mucho tiempo.

RUKI: Sí, realmente fue difícil. Me di cuenta de lo complicado que era en este punto (risas).

¿Es la dificultad porque lleva tiempo amasar?

RUKI: Bueno, en cierta forma...

PERSONAL: Parece que se necesita tiempo para dominar la técnica de eliminar el aire de la arcilla, y que solo los profesionales pueden hacerlo.

RUKI: Piensas que puedes hacerlo al verlo, pero al intentarlo tú mismo, tus manos no se mueven. La textura es bastante dura, no es la suavidad típica de la arcilla.

No tiene la sensación de modelar arcilla.

RUKI: ¡Es completamente diferente!

¿Te rendiste en este punto?

RUKI: No me rendí, pero fue muy difícil (risas). Me hizo rascarme la cabeza.

Después de eso, ¿pasaron a la tarea de girar la rueda? En el boletín parece que hicieron un buen trabajo...

RUKI: Sí, parece (risas).

Además, hicieron varias piezas.

RUKI: Sí, así es.

¡El acabado no parece inferior a los productos comerciales!

RUKI: Bueno, si se fuera a vender, no sé cuánto se podría cobrar por ellos.

¿Podría ser un precio alto? (risas)

RUKI: No es por eso, pero fue tan difícil (risas) que es inconcebible...

De tus palabras se puede sentir la dificultad. REITA incluso presentó los fracasos como obras (risas).

REITA: Sí, eso (risas).

Pero parece que podrían servir como portacopas o algo similar.

REITA: Sí, no hay otra opción (risas). Quería hacer algo como un gran plato que hizo RUKI, pero resultó tan difícil que se volvió completamente deformado. Como la rueda gira, una vez que cometes un error, no puedes volver atrás. Pero pensé que sería interesante mostrarlo así (risas).

Esto hace que se vea como una obra de arte (risas). Hicieron varias piezas, pero ¿cuál fue la más difícil?

RUKI: Todas fueron difíciles (risas).

REITA: Especialmente las que se expanden hacia los lados. Es realmente difícil estirarlas hacia arriba y hacia abajo, con el pulgar y el índice.

RUKI: Así es.

Según el boletín, parece que ambos tenían un tema para sus obras: RUKI con “simplicidad” y “tradición”, y REITA con “relajación”. ¿Cumplieron estos conceptos con el resultado final?

RUKI: Es una cuestión de perspectiva, pero (risas) al final, me parece que lo que salió tiene algo de ese concepto.

REITA: Bueno, eso… en general, esas cosas se usan para poner comida, ¿verdad? Y comer en sí es relajante, así que… creo que es “relajación” (risas).

Es una explicación algo forzada (risas). ¿Ahora, al ver el trabajo del otro, hay algo que piensen?

RUKI: Bueno, REITA, siendo parte de la sección de cuerdas, me parece que es muy hábil. Creo que el pulgar es importante en esto.

REITA: Ah, en realidad, al principio RUKI estaba recibiendo instrucciones del maestro. Yo lo observé cuidadosamente...

Así que, en cierta medida, tuviste una ventaja (risas). ¡Qué suerte (risas)! Pero el trabajo de ambos no parece para nada el de principiantes.

RUKI: Ah, en el boletín también hay comentarios de otros miembros, ¿verdad? Eso fue bastante interesante.

Por cierto, ¿cuál comentario fue el más interesante para ti?

RUKI: Creo que el de Aoi fue bastante divertido. No tenía idea de cómo iba a quedar esta página de la competencia… Esto está bien. ¿Cuántas páginas tiene esta sección?

STAFF:Tiene 6 páginas.

RUKI: Oh, dado que fuimos tan lejos, 6 páginas son necesarias.

REITA: Así es (risas).

¿Tanto así?

STAFF: Estábamos en la zona de Okutama. Llegamos al mediodía y nos llevó hasta la tarde.

¿Eso incluye el tiempo de viaje? Debe haber sido bastante cansado.

RUKI: Sí, ya estábamos exhaustos (risas).

Pero RUKI, verte trabajando con la capucha puesta está bastante genial.

RUKI: Estaba realmente frío allí.

Además, era una temporada bastante fría. La capucha ayuda a mantener el calor.

RUKI: Además, nos dijeron que viniéramos con ropa que se pudiera ensuciar. Cuando llegamos, el personal del FC había preparado algo como un kimono de trabajo. Pero no podíamos salir en fotos con eso puesto.

¿Eh? ¿Por qué no?

REITA: ¿Te lo pusiste una vez? ¿Y luego te lo quitaste? (Risas)

RUKI: Sí, me lo puse y pensé "esto no está bien" (Risas).

Ahí es donde está el compromiso visual kei (Risas). Entonces, trabajaste en ropa normal sin protección.

RUKI: Me ensucié bastante... así que lo tiré (Risas).

REITA: ¡Lo tiraste! (Risas)

RUKI: Lo tiré todo. No pude limpiar en absoluto la suciedad (Risas). El pantalón era de cuero, pero como el material es resbaladizo pensé que la suciedad se limpiaría fácilmente.

REITA: Yo también me sorprendí. "¿Eh? ¿Pantalones de cuero?" (Risas)

Una elección bastante loca (Risas).

RUKI: Bueno, no tenía pantalones de algodón para usar.

¿De verdad? Bueno, los jeans como los de REITA podrían haber sido más seguros...

RUKI: Ah, en el caso de REITA es por el "sabor" que le da (Risas).

REITA: Exacto (Risas).

RUKI: Entiendo que los jeans que se usan mucho tienen su propio carácter. Pero yo no estoy en eso. Así que pensé en algo que fuera fácil de limpiar, pero no funcionó (Risas). Después de volver a casa, los tiré tal cual...

¿No habría funcionado un chándal o algo así?

RUKI: No, es que se vería en las fotos (Risas).

Entonces, ¿cómo te fue con los jeans que usabas, REITA? ¿La suciedad se quitó bien?

REITA: Se quitó, o más bien, se fue por sí sola con el tiempo. Si no te preocupas por la suciedad y sigues usándolos, se va eliminando.

¿Se secó y se cayó naturalmente?

REITA: Creo que sí.

Una situación bastante opuesta (Risas).

RUKI: En realidad, no tengo ropa para ensuciar (Risas).

¡Definitivamente es un episodio digno de una estrella del rock! Por cierto, ¿era amable el maestro?

RUKI: Sí, era amable. Pero creo que era más estricto con los aprendices reales. Tenía un aire de maestro de cocina, como "¡aún no te voy a dejar manejar el cuchillo!"

Entiendo lo que dices. Pero parece que el maestro elogió los trabajos de ambos.

REITA: Nos elogió de vez en cuando. Supongo que estaba siendo considerado (Risas).

RUKI: Yo solo miraba el torno (Risas).

Aunque las formas eran diferentes, como estaban creando algo, tal vez había algo especial en sus trabajos.

RUKI: No estoy muy seguro, pero a pesar de ser la primera vez, también sentí algo de orgullo (risas). Pensaba que no debería haber nada que no pudiera hacer. Las fotos en el boletín muestran la impresión que tenía en ese momento (risas).

¿A través de esta experiencia, realmente creen que tienen talento? ¿O más bien, que no tienen talento o que son comunes?

RUKI: No teníamos talento (risas). Pensé que no era un lugar para mostrar talento. Más bien, era una cuestión de mantener la forma... Al principio, pensé en hacer algo único, pero subestimé el desafío...

Pero, sin duda, algunos fans pueden haber esperado una obra más vanguardista.

RUKI: Vanguardista (risas). Claro que queríamos hacer algo vanguardista (risas). De hecho, lo primero que le pregunté al maestro fue si podía hacer cualquier cosa. Me dio la impresión de "pruébalo y verás" (risas). Pero también dijo: "Necesitas al menos tres años para hacerlo bien".

Bueno... sí, eso tiene sentido (risas).

RUKI: Así que, disculpen... fue la impresión general (risas).

Primero hay que aprender lo básico... Es decir, ahora que han pasado por esta experiencia, ¿les gustaría intentar de nuevo si tuviesen la oportunidad?

RUKI: Bueno, ¿se puede hacer si practicas durante tres años? (risas). Pero, como hicimos varias piezas, esa sensación de querer hacer algo más empezó a desaparecer.

¿A qué se refiere con esa sensación?

RUKI: ¿Cómo decirlo... la idea de hacer algo un poco diferente o experimentar se va desvaneciendo? Empieza a enfocarse más en hacer formas limpias y bonitas.

REITA: Siento que ya hice todo lo que se me ocurrió esta vez (risas). Tazas, jarrones, cuencos... No se me ocurre nada más que quiera hacer. Bueno, me gustaría probar con otros colores, pero estoy curioso por ver cómo lo harían otros miembros. Me interesa.

¿Quién podría hacerlo bien?

REITA: Los miembros de la sección de guitarras parecen ser hábiles con las manos, así que creo que lo harían bien. No estoy seguro de cómo le iría a Kai (risas).

Kai tiene mucha fuerza, eso sí.

REITA: Ah, no se necesita fuerza para esto (risas). Más bien, el desafío es no usar demasiada fuerza.

Además, parece que cada uno de ustedes ha decidido regalar una de sus obras. RUKI, tú has hecho un gran plato. ¿Para qué tipo de comida te gustaría que se usara?

RUKI: ¿Qué tal... es un plato plano pero un poco profundo, así que puede usarse para cualquier cosa? Para guisos, sashimi...

Parece que cualquier cosa que pongas en él se verá elegante, incluso para pasta.

RUKI: ¡Sí, definitivamente! Ah, las fotos en el boletín están muy bien tomadas (risas). Me hubiera gustado regalar todas las cosas que hice.

¿Las piezas que has llevado a casa las estás usando tú mismo?

REITA: Sí, estoy usando algunas de ellas. No todas, pero algunas (risas). Como los tazones de té.

¿Qué pasa con el plato que quedó un poco deformado?

REITA: Aún estoy pensando en qué usarlo (risas). Así que todavía no lo he utilizado...

REITA, elegiste un tazón para tu regalo.

REITA: Más que un tazón, es algo un poco más grande, como un cuenco. De hecho, era lo que más quería usar en casa (risas). Pero pensé que sería mejor regalar algo que realmente quería.

¡Eso es impresionante!

REITA: Llorando mientras lo digo (risas).

Espero que quienes reciban estos regalos los usen bien.

RUKI: Realmente espero que los usen (risas).

Dado que este es un proyecto de competencia, me gustaría saber quién ganó.

RUKI: Deberían decidirlo ellos (risas).

Hmm, parece que no es sobre ganar o perder.

REITA: Bueno... es una obra de arte (risas). Se ve aún mejor después de hornearla.

Finalmente... dado que estamos en esto, ¿cómo van los progresos con la nueva canción?

RUKI: Estás sacando el tema en el momento adecuado (risas).

Los fans deben estar interesados también (risas). ¿No es el momento de seleccionar las canciones?

REITA: Estamos entrando en esa fase... sí (risas).

Suena incierto (risas). ¿Tienen muchas canciones acumuladas?

RUKI: Actualmente estamos trabajando en canciones, eso es seguro. ¡Estamos en proceso!

Parece que solo están enfocados en la producción. Por cierto, REITA, ¿cómo va tu entrenamiento favorito?

REITA: No he estado haciendo mucho últimamente.

¡Eso es malo!

REITA: Sí, es malo. Así que, cuando se confirme una sesión de fotos o algo, me esforzaré.

Entonces, continuarán con su trabajo en el subterráneo... Aunque es temporada de cerezos, parece que no disfrutaron de las flores.

REITA: Bueno, tomé una foto de los cerezos cerca de casa para recordar el momento con mi teléfono.

RUKI: Yo no hice nada de eso (risas).

Parece que están avanzando en la producción en lugar de disfrutar la primavera. Los contactaré de nuevo más adelante, así que estaré esperando (risas).




© 2024 HERESY Inc. Todos los derechos reservados.