Entrevistador: Realmente, parece que la finalización de tu álbum hubiera
sido hace mucho tiempo ¿cierto?
RUKI: Buenos, en realidad no. Desde que regresamos de la gira mundial,
tuvimos la oportunidad de hablar de eso e incluso durante esta también, lo
escuchamos mucho. Es por eso que aún lo mantengo fresco en mi memoria (Risas).
Como era de esperar, no interpretamos las nuevas canciones en el extranjero,
pero de seguro que la próxima vez lo hacemos. Sin embargo, hablamos y
discutimos el arreglo de estas y cosas así todo el tiempo.
Entrevistador: ¿Cambio su impresión de este álbum en comparación con el
momento en que lo terminaste de realizar?
RUKI: La impresión no cambio para nada Sin embargo, lo estamos escuchando
mucho. Usualmente te cansas de eso ¿no? Pero no solo escuchamos una canción en
específico, si no todo el álbum en general. Lo escuchamos bastante en
comparación con nuestros otros discos. Y no es como que lo tuviéramos que hacer
por obligación, simplemente lo terminamos escuchando.
Entrevistador: Esa es una gran señal, ¿lo crees?
RUKI: Es bastante raro ¿no? Pero eso nos demuestra que pudimos lograr algo
muy similar a la música que nos gusta escuchar a nosotros mismos. ¡Para
nuestros otros álbumes no imaginamos como sería el álbum completo! Porque no
nos atrevimos a configurarlo desde un comienzo. Es por eso que generalmente
entendemos todo después de que todas las canciones estén presentes.
Entrevistador: Para tus otros álbumes, planeaste un dibujo final y creaste
las canciones basadas en este ¿verdad? Ya hablamos en nuestra entrevista
anterior de que estás haciendo algo
diferente esta vez y, en primer lugar, quería rescatar los puntos fuertes de
cada uno de sus integrantes. Pero si quieres crear un álbum así ¡Creo que es
importante tener un dibujo final que incluya este equilibrio! Si no se tiene
eso calculado, creo que sería más difícil resaltar los puntos fuertes de cada
uno.
RUKI: ¡También sabemos que esto puede suceder! Pero por el contrario, si lo
tenemos calculado, es muy difícil tener discrepancias. ¿No es más probable que
las ideas aumenten y mejoren si no se tiene todo calculado? En ese caso, es
psicológicamente más fácil proceder con una mente más fresca.
Entrevistador: si el plan es muy explícito, debe comenzar desde el
principio si encuentra aberraciones o discrepancias.
RUKI: Eso es correcto, como resultado, terminamos fácilmente con conceptos
a medio camino. Si tienes un plan, todo lo que crees pensado será lo correcto ¿verdad?
Aunque es importante tener cosas peores y mejores que esto. En caso de que
tenga una canción mejor, puede diferir del primer esquema y por lo tanto, no se
considerará. En comparación con esta forma de hacer las cosas, la alegría de
completar un álbum es diferente si lo haces como lo hicimos esta vez. Sin
embargo, nuestro estilo de trabajo incluía agregar cosas aquí y allá. Por
ejemplo, incluso si ya decidimos el paquete, si alguien propuso un cambio, lo
consideraríamos. Con eso nos divertimos hasta el final.
Entrevistador: ¡De algún a manera suena como una declaración! (Risas)
RUKI: Aunque el horario era muy apretado (Risas). Pero si creo que pudimos
enfrentar el trabajo con una mente más fresca.
Entrevistador: El título del álbum significa que la belleza, que tu banda
desea es diferente a los típicos estándares del mundo ¿no es así? Incluso
podríamos decir que hay bella en la distorsión. ¿Dónde puedes sentir la distorsión
en tu banda?
RUKI: Primero que nada, por ejemplo ¡es muy raro que todos tengamos la
misma opinión cuando discutimos cosas! Pero a pesar de que ese es el caso, hubo
un momento en que buscamos llegar a un acuerdo. Esta vez cambiamos nuestra
intensión a “si puede haber cosas creadas por desacuerdos, queremos verlo
entonces. En primer lugar, incluso si somos 5 personas, eso no significa que
todos estemos en desacuerdo en todos los aspectos. ¿Verdad? Por supuesto, la
música o cosas así, que nos gustan son comunes, pero los sentimientos al crear
una canción o las canciones que todos quieren hacer, las canciones que queremos
tocar en vivo, en esas cosas hay diferencias. Las frases que queremos utilizar
también. Rellenamos todo esto, en breve dijimos todas las cosas que queríamos
hacer en este álbum.
Entrevistador: Si busca un acuerdo completo, se necesita hacer compromisos
e incluso hacer ajustes a sus estándares establecidos ¿verdad? Creo que está
cumpliendo el papel del indicador de dirección ya que en sus trabajos
anteriores hubo miembros que estaban más cerca de tus valores y miembros que no
lo están ¿Por qué cambiaste ese papel en esta ocasión?
RUKI: Primero que nada, quería trabajar en este álbum sin decidirme por una
previa. Es por eso que, incluso antes de comenzar a trabajar en el álbum,
cuando estábamos hablando sobre qué tipo de álbum queríamos crear, simplemente
decidimos crear uno que resaltara la fuerza de cada uno de los integrantes. ¿Verdad?
Y también quería crear algo en lo que pudiera cada uno estar de acuerdo. Es por
eso que no les dije a ningún concepto. Pensé que sería genial si cada
integrante aportara algo en lo que puedan estar de acuerdo y quieran hacer.
Entrevistador: Al presentar el título en una etapa temprana, tiendes a
tener una impresión de como continuar, pero esta vez el título en si no se
refería a un tipo de música en especifico ¿verdad?
RUKI: es verdad, pero como era de esperarse, había partes en las que
estábamos vinculados con el título o ¡los integrantes buscaron un significado
dentro de este título! Por eso dije ¡No hagas eso! Una y otra vez (Risas)
tuvimos muchas conversaciones cuando se les pregunto si una dirección oscura
estaría bien, ¡ya que la “deformidad” tiene una connotación negativa! Pero esa
es simplemente una palabra que simboliza a la banda, por eso les dije que
podían actuar con libertad.
Entrevistador: La palabra “libre” es atractiva, pero ¿no te da miedo
trabajar así?
RUKI: No, no lo es.
Entrevistador: No hay una respuesta correcta sobre lo que podrías hacer,
además, tampoco hay una dirección. Si trabajas así, existe la posibilidad de
que obtengas muchas canciones muy diferentes
RUKI: Bueno si, pero cuando comenzamos a pensar en este álbum, aun nos
encontrábamos en medio de nuestra gira, pero aparentemente tuvimos un momento
en que estábamos todos en la misma sintonía. Hoy en día, incluso si nadie dice
nada, todo lo que muestran los miembros está bien. Nadie traería algo extraño
con ellos (Risas). Incluso si realmente no tenemos nada para mostrar, no traeríamos
algo que alguien pueda decir “esto no es genial”. Por eso, al final, lo que
consideramos “genial” es lo mismo y podemos confiar los unos a los otros. Es
por eso que no sería aterrador dejar a los demás libremente. Durante TOXIC Y
DIVISION queríamos cambiar algo dentro de la banda y mostrar otro tipo de
direcciones. Y cuando rechazamos esas cosas, todos estábamos al unísono y ya
era hora del próximo álbum.
Entrevistador: Esta vez tenías la premisa de que cada integrante tenía que
traer canciones, pero ¿se grabaron las canciones así? ¿O fue más bien que
simplemente trajeron un borrador?
RUKI: Las canciones realmente no cambiaron ¿verdad? La estructura de estas
al menos no. También hubo canciones que cambiaron mientras trabajábamos en
ellas, pero no tuvimos una canción donde la fuente original cambiara por
completo. Se mantuvieron bastante fiel a las versiones que trajeron. Por
supuesto, ajustamos detalles entre nosotros y propusimos pequeños cambios. Solo
los cambios habituales en una banda.
Entrevistador: simplemente dije que es un grupo de canciones muy variadas.
Las canciones son tan diferentes que es difícil organizarlas en un mismo álbum,
pero extrañamente funcionan bien juntas ¿verdad?
RUKI: (Risas)….si crees que sí, es eso exactamente lo que buscamos.
Entrevistador: Cuándo querías que todos trajeran canciones con sus propios
estilos, ¿Cómo pensaste que incluirías tu propio estilo, mientras veías el
balance que tenía todo el álbum?
RUKI: No pensé en todo el álbum, solo traje lo que quería traer.
Básicamente, quería crear las canciones que dejaran una impresión. Esas
canciones serian mis próximas armas y también para las baladas, quería crear
una extremadamente actualizada, simplemente tuve estos pensamientos, pero
básicamente no pensé en nada y solo las traje conmigo….En cuando al equilibrio,
siempre pienso en ello ¿verdad? Esta vez, cuando traje las canciones, el orden
de las canciones ya estaba decidido con anterioridad.
Entrevistador: ¿al instante? ¿Eso significa que al instante decidiste cual
sería el lugar dentro del álbum para esa canción?
RUKI: Si, eso es correcto. Por ejemplo, lleve conmigo a INSIDE BEAST y
quería que fuera la primera canción que tocamos en vivo, y también me
permitieron colocarla como la primer del álbum y con UNTIL IT BURNS OUT,
también mi canción, quería llevar a todos a la siguiente canción…aso es como
funciono. Cuando pensamos en las otras canciones, decidimos colorar a TO
DAZZLING DARKNESS al final. Luego decidimos esperar a las próximas reuniones de
elección de canción, para llenar el vacío con las nuevas canciones. Así que
nosotros trabajamos como “¿qué debemos hacer entre esta canción y esta otra?”
Entrevistador: No se elaboró un plan para este trabajo, si no que se
procedió como si se estuviera construyendo una lista ya establecida ¿cierto?
RUKI: Es similar, ¿No? Bastante parecido, también realmente pensamos en la
gira. Es por eso que también dijimos que no sería bueno tener más baladas o que
ya teníamos sufrientes baladas con ese estilo, por lo que está bien no traer
ninguna con nosotros en la próxima reunión.
Entrevistador: LAST HEAVEN es una balada que comienza con una melodía
acústica, TO DAZZLING DARKNESS también se siente como una canción esencial. Sin
embargo, ambos no son realmente baladas representativas para ti ¿verdad?
RUKI: Si, la última canción es de Uruha. Esa canción ya estaba en la lista
cuando tuvimos nuestro concierto en SAITAMA SUPER ARENA, este año durante
marzo.
Entrevistador: Cuando digo abiertamente que canción creo que tiene un matiz
diferente, es por ejemplo REDO.
RUKI: ¿verdad? Esa es la canción de Kai. Para nosotros tus canciones son
siempre asi: trae acordes que ningún otro miembro podría inventar. Para ser
honesto, antes que kai trajera esa canción con él, había otra melodía original
que el también trajo. Ese fue realmente asombroso. Bueno, cierto miembro lo
rechazo en ese momento, así que la descartamos. Pensamos que esa canción se
pasaría de miembro en miembro (Risas). Para the GazettE fue único. Básicamente,
ese tipo no puede tocar la guitarra y, por lo tanto, trae acordes extraños
“¡¿de este acorde te estas moviendo a este otro?!” ese tipo de fluyo es su
marca registrada
Entrevistador: La canción en si suena a Anti pop de tiempos pasados.
RUKI: Si, te hace pensar como ¿EH? Sin embargo, cuando reconstruimos la
canción, se aprobó de inmediato. ¡Pero antes que nada, sus canciones siempre
vienen en versión karaoke! Sin melodía, eso también es asombroso. A partir de
ahí comenzamos a crear una melodía. Entre las canciones de este álbum esta
canción destaca ¿no? En el buen sentido.
Entrevistador: Si, de una manera extraña, entre la categoría visual kei
todo es aceptable o más bien tu banda incluyo todo lo que es natural en este
álbum.
RUKI: Realmente es así, Simplemente, tengo la sensación de que ahora es
posible. Si se nos ocurriera esa canción durante TOXIC O DIVISION,
¡Probablemente no habríamos seguido con ella! Funciona porque es ahora. Eso es
lo que pienso ¿verdad? Este REDO, lo incluimos en el álbum con la intención de
que sea el gancho. El lugar donde pusimos esta canción fue para que sea el
enganche de este álbum. Estoy realmente agradecido de haber recibido reacciones
como esta para esta canción.
Entrevistador: En los trabajos anteriores, había algunas diferencias de
interés entre los miembros ¿verdad? ¿Claramente hablando, por ejemplo Aoi?
RUKI: Si, por cierto ¿Qué canción crees que llevo él?
Entrevistador: Uhm, es una pregunta difícil
RUKI: por ejemplo IN BLOSSOM
Entrevistador: ya veo, entonces “KARASU” es de Reita, supongo.
RUKI: Correcto (Risas), También DEVOURING ON ANOTHER es de Aoi
Entrevistador: el estilo para ambas canciones es bastante oscuro ¿no?. Como
resultado de querer incluir los matices de todos, creo que probablemente había
canciones que esperabas de los demás ¿cierto?
RUKI: En ese asunto, las canciones de Aoi no fueron sorprendentes ¿cierto?
En realidad, son muy características de él, creo. La forma en que compone el
ritmo, da como resultado, que pudimos obtener las características de todos.
Entrevistador: Después de alinear todas estas canciones diferentes, La
última fue CODA. Hasta que no leí la letra, no había logado entender realmente
lo que dijiste, pero desde la vista del contenido podrías decir que esta
canción es la canción principal del álbum ¿no?
RUKI: Eso es correcto, esa canción la compuso Uruha, pero cuando pensamos
con qué tipo de imagen deberíamos terminar el álbum…el punto es que es el
último SE de las presentaciones en vivo, pero en realidad la estamos
interpretando. Para este teníamos la palabra clave “comienzo y fin” y mientras
hicimos de este el origen, lo que compusimos de una manera que resume
directamente cada canción…Quería cambiar el SE habitual al principio y al
final. Al comienzo de MALFORMED BOX, los tambores comienzan a la mitad del SE.
Quería que este fuera vinculado directamente al evento en directo. Y al final
el SE también, lo realizaremos y luego nos iremos. Queríamos probarlo.
Entrevistador: De hecho, ya te imaginaste cómo será la gira que está por comenzar ¿no?
RUKI: Poco a poco. El plan para esta puesta en escena. Eso ya está
mayormente decidido. Por ahora el Set List también está decidido. Sin embargo,
como unimos estos elementos es una tarea que debemos resolver durante los
ensayos.
Entrevistador: También sucedió en el pasado que cambiaste drásticamente la
lista de canciones con la que abriste durante la gira ¿es verdad?
RUKI: Si (Risas) Pero esta vez nos decidimos finalmente por uno, pero no
tenemos ganas de andar con un solo set list. Preferimos ir con un pensamiento
“de acorde a las circunstancias”. Probablemente también traemos canciones más
antiguas o canciones que no hemos tocado por un tiempo.
Entrevistador: Si cambias el orden de canciones, la imagen del álbum
cambiara mucho, creo, que si las combinas con canciones antiguas, hay muchas
posibilidades de ME GUSTA esta canción
de esta época y esta canción encaja bien con estas.
RUKI: Eso es cierto, es por eso que probablemente también hablemos de otras
canciones durante el ensayo que podrían encajar aún más. En ese asunto, somos
más flexibles actualmente. Además, todos nos acostumbramos a pensar en cosas
diferentes. Sin embargo, realmente no sé cómo nos acostumbramos a pensar así.
Tal vez fue una coincidencia o fue necesario volverse así. Quizás sea algo que
viene si haces algo durante mucho tiempo. En cuanto a eso, si piensas en la
forma de proceder, creo que con este disco cambio mucho. Porque no importa de
lo que estemos hablando, siempre queremos más y más eso aumentó y se hizo aún
más fuerte en comparación con años atrás.
Entrevistador: se siente como si pudieras disfrutar del “presente”,
¿Verdad? No estás en una etapa en la que tienes que hacer algo ahora, para
alcanzar tu objetivo en el futuro, ¿verdad?
RUKI: Eso es correcto. Después de todo, ahora mismo podemos trabajar con un
alcance adecuado y podemos hacer el trabajo que pensamos que es genial. No
estamos haciendo nada que no coincida con nuestra altura. Creo que actualmente
está bien aprovechar al máximo las cosas que planeamos hasta ahora.
Entrevistador: Esa puede ser una expresión engañosa, pero en ese asunto se
ha vuelto más fácil para ti, ¿verdad? En un sentido espiritual.
RUKI: Es más fácil… ¿no? Por supuesto, no planeamos ir por el camino fácil,
aunque (Risas) Es divertido ¿verdad? Pensar en ello. Bueno, porque hace un
tiempo tuve ese estado de ánimo en el que pensaba que tenía que pensar en las
cosas yo mismo, o que tenía un extraño sentimiento de responsabilidad y tenía
que adelantarme a todos. Ya no tengo eso. Por supuesto, me siento responsable,
aunque (Risas). Es solo que las cosas que puedo dejar a los demás aumentaron y
eso es interesante. Estoy pensando así ¿verdad? Actualmente. Los 5 hablamos
entre nosotros, resumimos el trabajo y lo llevamos a cabo. Ese tipo de proceso
creo que realmente nos conviene.
Entrevistador: Se me acaba de ocurrir, pero antes veías a otras bandas
senior como lo es LUNA SEA, adivinaste a que edad habían tocado en el Tokyo
Dome ¿verdad?
RUKI: Lo hicimos ¿verdad? (Risas)
Entrevistador: Si piensas en el Disco de esas personas, también te
sorprendió que pusieran dos canciones determinadas en el mismo disco y eso es
lo que llamas “características”. Además, incluso si el nombre de la banda está
en los créditos, es divertido adivinar que canción con que elementos pertenecen
a cada miembro. ¡Con tu álbum actualmente es exactamente así!
RUKI: No era como si quisiéramos imitarlos, pero para mí esa es también mi
imagen ideal. En Términos de la individual de la banda, ¿verdad? Pero al mismo
tiempo, también creo que tenemos que mostrar aún más la individualidad de todos
y en ese asunto este álbum resultó ser nuestro primer lanzamiento donde hicimos
eso.
Entrevistador: Te estas acercando al tipo de banda que quieres convertirte.
Quizás este álbum pueda demostrarlo.
RUKI: Si, hay que proceder con la voluntad de “llegar a ser así” es muy
natural eso para nosotros.
Entrevistador: Mientras tanto ¿crees que no importa qué miembro traiga una
canción, mientras la cantes, se convertirá en parte de la banda?
RUKI: Nunca lo pensé, pero después de todo, cuando pienso en qué tipo de
canto debería tener para esta canción… de hecho pruebo varias maneras de
cantar, hasta que se me ocurre una con la que grabamos. No canto todo de la
misma manera solo porque sea popular en ese momento, pero uso la mejor se
adapta a la canción.
Entrevistador: ya veo. Hablemos una vez más de la gira en occidente ¿Qué experiencias pudiste adquirir como banda
esta vez?
RUKI: Como era de esperar, si vas solo una vez, realmente no entiendes
anda. Especialmente si solo con unos pocos lives, lo pienso así. Primero que
nada, estoy feliz de que seamos populares, eso es algo que ya se (Risas). Creo
que lo esencial es todo de ahora en adelante, creo. Pero eso no es así del todo
“Acabamos de regresar de la gira mundial ¿Cómo estuvo?” Fuimos capaces de
captar muchas cosas, pero al mismo tiempo también me hizo pensar cómo debería
ser nuestra banda ¿Qué tan rápido debe
uno ir al extranjero o que visión final desea obtener con él? Como es de
esperar, también hubo muchas propuestas de la promotora allí, y también nos
dijeron que quieren difundir a la banda. En comparación como antes, ¡también
hablamos de que el Visual kei pasó de moda en Europa! En una entrevista allí,
nos preguntaron si las bandas con el verdadero espíritu VK están disminuyendo.
Sin embargo, respondí con un “HUMM” (Risas). Además, si vamos de vez en cuando
las reacciones serán mayores y eso es lo que deseamos. ¿O queríamos alcanzar
nuestro objetivo yendo de vez en cuando?
Notamos que es importante tener en nuestra su objetivo. Como era de
esperar, para la primera gira por el extranjero tuvimos actitudes en las que
nos agitamos, pero quiero presentar lives mejores y también quiero intentar
hacer lives más cercanas a las que hacemos en Japón. Por esa razón también es
que aumentamos nuestro personal en el extranjero y los llevamos desde Japón.
También es necesario para nosotros aumentar nuestra popularidad allí…
Entrevistador: Si tienes una gira en un entorno con el que nos está
familiarizado, como esta vez ¿la unión como banda también se hace aún más
fuerte?
RUKI: Bueno, es lo mismo que en Japón. En el extranjero hay una atmosfera
como si no pudieran vernos por segunda vez ¿verdad? La emoción de la audiencia
es un poco diferente. Si tengo que describirlo, ¡Se siente como una disolución
en vivo! Para ello y para nosotros también, se siente como si no pudiéramos
cometer errores ni si quiera en un live.
Si piensas en que podría ser la última vez, tienes sentimiento tos diferentes a
los de un live común, Los fan también
¿verdad? Es por eso que quiero usar todo lo que experimente y aprendí
allí, una vez que regresemos. Pero después de todo viajar por tanto tiempo es
difícil, sin embargo (Risas). Tengo la impresión de que no puedo hacerlo
durante más de un mes. Por ahora, quiero que recuerdes todo esto. (Risas).
Traduccion para SGChile: Rukia Takashima
Edicion: Rukia Takashima
No hay comentarios.:
Publicar un comentario