martes, 14 de septiembre de 2021

the GazettE on Ameba Studio[19.07.2009]



Entrevistador: Bueno, están todos los miembros de the GazettE. Por fin sale el disco después de dos años. Y ya han sorprendido a mucha escena musical. The GazettE, por favor, preséntense de nuevo.

Uruha: Soy el guitarrista de the GazettE, Uruha. Por favor, trátenme con cariño.

Kai: Soy el baterista, Kai. Por favor, trátenme con cariño. 

Ruki: Soy el vocal de the GazettE, Ruki. Por favor, trátenme con cariño.

Reita: Soy el bajista, Reita. Por favor, trátenme con cariño.

Aoi: Soy el guitarrista, Aoi. Por favor, trátenme con cariño.

Entrevistador: Por favor, trátenme favorablemente. Así que ahora frente a Ameba Studio hay muchos fans.

Reita: Bien, bien... Estoy avergonzado. Es inusual.

Entrevistador: (Risas) Más de lo que pensabas, seguro que esta distancia tan cercana..

Aoi: Están cerca, ¿no?

Entrevistador: Me pregunto si hace que los corazones de los miembros latan rápidamente.

Ruki & Uruha: Están cerca, ¿verdad?

Entrevistador: ¿Es sólo que están cerca?

(Risa de la carcajada)

Entrevistador: Así que está cerca, ¿eh?

Uruha: Sí. Mi corazón late rápido. (En voz baja)

Entrevistador: Ah… Uruha-san, ¿qué has dicho?

Uruha: Mi corazón late rápido.

Entrevistador: Ah, entiendo. Los fans ciertamente están sintiendo lo mismo. Hoy dentro de esta sala nos gustaría hablar de muchas cosas.

Todos: Por favor, trátenos con cariño.

Entrevistador: Pues bien, por fin el 15 de julio, después de dos años, los GazettE sacarán nuevo disco, DIM. ¡Felicidades! (Aplausos)

Todos: Gracias.

Aoi: Muchas gracias por su apoyo.

Reita: Muchas gracias por su apoyo

Entrevistador: Hace unos días, fui el DJ de un programa de radio y vinieron Reita-san y Kai-san.

Reita: ¿Eh? ¿No éramos Aoi-san y yo?

Aoi: ¡No lo éramos!

Reita: Ah, ¿es así? Ah, perdón, perdón.

Entrevistador: Reita-san, fuisteis tú y Kai-san los que vinieron. En ese momento ambos dijeron que honestamente no pensaban que el álbum estaría terminado en la plazo de dos años.

Reita: si.

Entrevistador: En realidad, Aoi, Ruki y Uruha-san, ¿qué opinan?

Ruki: Pero cuando hablamos de lo que íbamos a hacer con el álbum, se habló de que queríamos tardar dos años (en publicarlo). Luego entendimos por qué.

Aoi: Bueno, en mi caso pensé que no tardaría dos años..

Ruki: ¡¡TÚ!!

(Risas de carcajadas)

Aoi: Porque quería entregarlo a todo el mundo rápidamente.

Entrevistador: Rápido, rápido...

Aoi: Bueno, como pensaba que había ese tipo de deseo en mí. Pensé: "Todo el mundo tiene el corazón frío, ¿eh?"

Reita: (tratando de reprimir la risa)

Entrevistador: ¿Y tú, Uruha-san?

Uruha: Siempre había querido publicar el álbum, pero no había tiempo para empezarlo. Cuando llegó el momento de "¡por fin podemos publicarlo!", ya habían pasado dos años.

Ruki: (Risas)

Entrevistador: Así que duró dos años, incluso así, aparte de componer la pieza poco a poco, lo pusiste todo junto y lo integraste en un compacto. Ruki-san, ¿trabajaste en este álbum con tanto sentimiento?

Ruki: Así es, aunque no era realmente compacto. Bueno, pero ya sabes, mientras tanto habíamos creado un anuncio, de que lo íbamos a lanzar. Si no hubiera habido tal anuncio, ¿no sería malo?

Entrevistador: (Risas) Incluso si hace eso, ¿realmente no se distraerá?

Ruki: Sí. Al principio ni siquiera decidimos el momento adecuado (para lanzarlo), pero inesperadamente los miembros, aunque nadie les dijera que lo hicieran, trabajaron en ello todo el tiempo.

Entrevistador: Ah, como era de esperar cuando te concentras, no puedes parar, ¿verdad?

Ruki: Sí. Por eso se decidió que lo lanzaríamos de verdad, y hasta entonces apenas lo hicimos. Se hizo sin más.

Entrevistador: Así que realizar un objetivo para the GazettE es más fácil que hacer algo en su totalidad, ¿verdad?

Ruki: Así es. Si no tenemos ningún objetivo, nos detendremos.

Entrevistador: Así que, después de dos años de espera, con 17 canciones incluidas, DIM ha sido un volumen completo.

Aoi: Ya veo.

Ruki: si.

(Risas de la gente)

Ruki: ¿Qué quieres decir con "ya veo"?

Reita: ¡Es como si no lo supieras!

Entrevistador: Decir "ya veo" es..

Aoi: Ah, nonono, es decir, es cierto.

Ruki: ¿"Ya veo"...?

Entrevistador: ¿se han metido de lleno en la grabación?

Todos: Hmmmmm~

Uruha: si, bastante

Ruki: Ha sido profundo, pero muy favorable

Ruki: Hmm, siempre era como... Los miembros, no nos peleamos, y cuando no sabíamos qué hacer también hubo un tiempo en el que dejamos de..

Reita: ¿Eh, qué?

Entrevistador: (risas)

Ruki: Quiero decir que se detuvo, como en que dejamos de charlar ..

Aoi: Como ahora, ¿eh?

Ruki: Cierto, algo así. Esta vez lo hicimos bastante bien.

Entrevistador: Ahora llegamos a preguntas más detalladas. En el DVD de la elaboración de DIM podemos ver sus lives durante la producción, ¿verdad? Cuando lo vemos, tenemos la imagen de que lo hacen completo silencio, hasta el punto de que no hay ningún murmullo.

Ruki: La verdad es que los murmullos se cortaron.

Uruha: Bueno, se resumió.

Entrevistador: Ah, ¿se resumió? (Risas)

Reita: Si no, todo puede ser muy largo. Pensamos que sería aburrido.

Entrevistador: Así que la parte en la que te concentraste en hacer la producción, Uruha-san, ¿se resumió?

Uruha: Así es. En realidad, sólo tomaron la parte en donde no estábamos hablando

Ruki: En realidad hablamos mucho, pero en la parte que tomaron.

Aoi: Bueno, si se compara, después de trabajar durante unos 5 minutos, hablaríamos durante 45 minutos.

Re: Así es.

Entrevistador: (Risas) Bueno, pero así es como se invirtió la capacidad de concentración the GazettE. ¿Verdad?

Aoi: Hmm. (asiente)

Entrevistador: No es lo que podemos ver.

Aoi: (risas) Bueno, sí que pretendíamos un buen arreglo, pero si pusiéramos el real parecería que no nos concentramos en absoluto...

Uruha: (risas)

Entrevistador: Ayer, el jueves 18 de julio, en Todashi Bunka Kaikan, dieron la bienvenida al primer día de la gira.

Ru: Sí.

Entrevistador: ¿Qué tal el primer día? Por favor, danos tu simple impresión aquí.

Ruki: Me pareció divertido, pero también dije que tenía efectos en nuestros cuerpos. Ahora mismo cuando saludé a todos me dolía el cuello.

Entrevistador: Ah. ¿Ayer también te dolió un día?

Ruki: Me dolía.

Entrevistador: (Risas)

Uruha: ¡Me late!

Reita: Por eso no podemos girar la cabeza..

Entrevistador: Ah sí, de vez en cuando...

Reita: Realmente, ahora no podemos agitar mucho las manos, el hombro..

Uruha: ¡Los hombros..! (Risas)

Entrevistador: (Risas) Estás mintiendo, ¿verdad?

Entrevistador: En esta parte me gustaría preguntar sobre el álbum DIM.

Ruki: Ya veo.

Entrevistador: En primer lugar, del título DIM, ¿es el título que pensó Ruki-san?

Ruki: Así es.

Entrevistador: El significado es algo así, pero en cuanto a Ruki-san, ¿qué tipo de pensamiento puso en este título?

Ruki: Bueno, había estado pensando en el tipo de álbum que deberíamos hacer. Fue en la época de Guren. Había estado pensando en eso, y al principio quise asociarlo con el color. Si sería descolorido, claro o colorido, estaba pensando en eso. Luego, también pensaba en la sensación de codicia o desagradable, entonces en el último momento me decidí por "tenue". Sin embargo, es simple. Bueno, mi memoria ha ido desapareciendo poco a poco…

Entrevistador: (Risas) Así que fue así, ha sido alrededor de… ¿un año?

Ruki: Sí. Alrededor de Guren…

Entrevistador: Claro, en ese momento el título, la imagen, y varias cosas…

Reita: (agita las manos)

Entrevistador: (Risas) Los fans vinieron uno tras otro… Varias cosas, como la chaqueta y el arte, Ruki-san, creo que has trabajado en ello con los otros miembros también. Sobre la cubierta en sí, ¿cómo se hizo?

Ruki: ¿La cubierta? Al principio, para la chaqueta quería crear un mundo falso. (Golpea el micrófono accidentalmente) Al final pasó lo que pasó, este mundo… ¿Qué pasa?

Entrevistador: (Risas) No, justo ahora Reita-san y Uruha-san hicieron contacto visual y se rieron solos…

Reita: Nono…

Uruha: No, él golpeó el micrófono.

Ruki: Aaah.

Reita: Ruki-san se estaba emocionando demasiado.

Uruha: No empieces a ponerte violento.

(Risas)

Entrevistador: Te estás emocionando, ¿eh Ruki-san? No pasa nada.

Ruki: Bueno, "Ese mundo es un mundo pequeño, ya sabes…" Quería mostrarlo. Entonces lo hablé con el diseñador y rápidamente me dijo: "Pues entonces vamos a rodarlo". En aquel momento me pareció magnífico.

Entrevistador: Ah, eso me pareció.

Todos: ........ (Silencio)

Entrevistador: (risas) Eh, ¿qué pasa?

Ruki: ¿Así que pensaste lo mismo?

Entrevistador: ¿Qué pasa con este ambiente tan extraño?

Ruki: Entonces fuimos a Yamanashi. Pero en ese momento estábamos pensando en el ángulo, en el tipo de posición que debíamos adoptar. El entorno era algo así como una tierra desierta, había árboles y todo eso, pero aun así fuimos a hacerlo. La luz del sol era tan fuerte que me quemaba.

Reita: Hmm.

Reita & Kai: Estábamos bastante quemados.

Ruki: Fue terrible.

Entrevistador: ¿Hasta ahora siguen quemados? ¿No llevabas ningún sombrero?

Ruki: si, lo tengo ahora… Mi pelo todavía era rubio en ese momento, pero llevaba ropa negra.

Uruha: Lo captabas terriblemente (la luz del sol).

Entrevistador: Lo atrae, ¿verdad?

Ruki: Tenía esas marcas tan desagradables después de eso, alrededor de la línea de la camiseta o de la chaqueta. Sólo la zona bajo mi cuello estaba roja. Sin embargo, durante los rodajes se blanqueó. Quedó así, y yo parecía algo "fácil".

Entrevistador: (Risas) En ese momento se podía ver al "fácil" Ruki-san..

Ruki: Así es.

Entrevistador: Bueno, en el álbum DIM, oí que había algo así como una reunión de elección de canciones para the GazettE. En esta reunión de elección de canciones, por ejemplo, se decide un tema y, como se quiere ese tema, todo el mundo crea canciones de acuerdo con el tema. ¿Es así, o todos traen sus canciones y luego se encuentran varias imágenes de esas canciones?

Todos: Hmmmmm....

Entrevistador: ¿Qué tipo de método utilizan en la reunión para elegir las canciones?

Ruki: Bueno, los miembros, en primer lugar, incluso antes de la reunión para el álbum, ya teníamos hechas algunas canciones…

Uruha: Bueno, no es que simplemente solidifiquemos la imagen desde que hacemos las canciones. Incluso desde antes hemos tenido esta especie de tema oscuro. Tema, ¿es así?

Ruki: Hmm, rara vez es así.

Uruha: No hay ningún (tema) congelado.

Ruki: En realidad no es que tengamos este nombre para el álbum y luego "Vamos a hacer algo basado en este concepto". Desde el principio no hablamos de esas cosas. Cuando recopilamos las canciones solemos tener la imagen, como: "Esta vez es oscuro" o "Esta vez es violento". Y luego vamos construyendo cosas sobre eso.

Entrevistador: Así que todo el mundo hace canciones, en la reunión de elección de canciones las escuchas una por una, y sólo entonces puedes decir; "Ah, para el álbum esta vez, esto será bonito". O "Esta vez es un poco diferente". Todos hacen lo mismo.

Ruki: Así es.

Aoi: (Asiente con la cabeza x 2)

Entrevistador: Aoi-san…

Aoi: ¡Sí!

Entrevistador: ¿Estás bien?

Aoi: ¡Sí, estoy bien!

(Risas de carcajadas)

Reita: ¡Sólo ha asentido con la cabeza!

Entrevistador: Su asentimiento se ha vuelto violento, pensé que había algo mal.

Aoi: Nono, estoy bien.

Entrevistador: Aoi-san, en esa reunión de elección de canciones, ¿tenías confianza en las canciones que traías?

Aoi: Mi confianza es... bueno, era desbordante… (Tos) Err, tengo la garganta un poco seca. ¿Qué pasa? ¿Qué era?

Entrevistador: (Risas) Cada canción que cada uno trajo será considerada, ¿verdad?

Reita: Así es, todo el mundo se esforzó, pero no sabemos si será elegida.

Entrevistador: ¿Hay algún criterio para elegir las canciones?

Ruki: En ocasiones es sólo si son buenas o no cuando las escuchas. Que las canciones sean elegidas o no, ese tipo de cosas es…

Reita: ¡Eso es lo único que no hacemos!

Ruki: No lo hacemos.

Entrevistador: (Risas) Al contrario, si lo hacen, no será bueno. The GazettE están todos en buenos términos.

Entrevistador: Hasta ahora, cuando sacaban un álbum, ponían los SE en la parte delantera y trasera del mismo. Esta vez, además, insertas varios SE entre medias. Cuando escuché el álbum, pensé: "¿No ha creado todo el flujo de una canción a otra?". En toda la lista de canciones, la forma en que puede hacer que te metas en ella es maravillosa. ¿Qué tipo de método usaron para poder hacer algo así?

Ruki: Bueno, inserté el SE después de decidir la lista de canciones, aquí y allá. "Vamos a ponerlo aquí, vamos a ponerlo allí". En ese momento sólo se habían terminado 3 SE, entonces después de que decidimos "Pongámoslo aquí", insertamos una canción en medio. Hmm.

Entrevistador: Respectivamente… (Risas) 

Ruki: (resopla) ¿Eh?

Entrevistador: Cuando decides que esta canción se ponga aquí, Ruki-san, por ejemplo, ¿incluyes también el título?

Ruki: Aah, decidí poner Shikyuu después de Guren, Kanshoku antes de Shiroki Yuutsu, y luego Hakuri en la apertura. En ese momento Erika y Moro no estaban. ¿Qué fue eso? (Mira a Kai)

Kai: Fue lo contrario.

Ruki: ¿Fue lo contrario?

Entrevistador: (Risas)

Kai: Err, Kanshoku y Moro no estaban allí…

Ruki: (sorpresa)

Kai: Estaban Erika y Hakuri…

(Risa)

Aoi: ¡Parece que lo haces de forma irresponsable!

Reita: La información es…

Entrevistador: Ruki-san, en la transmisión en vivo has cometido un gran error. (Risas)

Kai: (Risas)

Entrevistador: Así que fue más o menos así, ¿eh? En ese momento estabas concentrado.

Ruki: ¿Es así?

Reita: (Risas)

Entrevistador: Pero ahora como hemos hablado de varias cosas, poco a poco.. Ruki-san.

Ruki: Así es.

Entrevistador: Debe haber algunas cosas que se escapan (de tu mente). (Risas)

Ruki: ¿Es así? Así que Erika estaba allí, ¿no?

Reita: Por el contrario, ¡cómo puede ser Kai-kun quien encontró la falla esta vez!

Uruha: ¡Ah, es cierto!

Kai: ¡He estado pensando en ello desde hace mucho tiempo!

Entrevistador: Nono, sólo estabas explicando las cosas. Hemos sido apoyados por Kai-san.

Aoi: En esta situación, casi quiero que escuches sólo la mitad de lo que dice Ruki.

(Ríen como si no hubiera un mañana)

Ruki: La mitad es suficiente, ¿eh?

Entrevistador: Sobre sus partes de instrumentos en las canciones de GazettE Prácticamente, cuando Ruki-san repartió la canción que hizo, entonces sin pensar mucho en sus propias partes pensaron en el estilo con el que quieres hacer la canción. Primero se solidifica la maqueta, y luego al tocar la canción, ha habido situaciones en las que algún miembro haya dicho; "¿No es difícil esta parte?"

Ruki: Aaah…

Entrevistador: Cuando hay una situación así, ¿qué haces?

Todos: Hmmmmmm.

Uruha: Bueno, de vez en cuando hay momentos así. Pero la dificultad es diferente para cada parte. A veces es como si no supiéramos cuándo debemos tocar una determinada frase.

Entrevistador: Sí, sí. (Risas)

Uruha: Leer la mente de cada uno es la parte difícil.

Entrevistador: En esa situación, ¿cómo haces tú parte?

Uruha: Ah. Según la sensación que tengamos después de escucharla, cuando alguien diga; "Entonces se toca así...", cada uno lo hará de forma diferente, y en ese momento se dispersará. Esa es la parte más difícil. Será como; "Ah, entonces fue así".

Ruki: Reita es muy diferente.

Reita: TÚ, esta vez no es así.

Entrevistador: (Risas)

Ruki: Reita es difícil de entender.

Entrevistador: (risas)

Reita: ¡Es la verdad!

Uruha: Para la introducción, por ejemplo, si sólo se la cantas, realmente no será capaz de seguirla.

Aoi: ¿No es por tu forma de cantar? Ah, pero se te da bien cantar, lo siento.

Reita: hoy todo el mundo está ahí delante de nosotros ahora mismo…

(Risas de la gente)

Reita: Por favor, no digas eso.

Entrevistador: También hay uno en directo mañana, mirando el horario creo que es un horario bastante duro. Todos, ¿cómo hacen para fortalecer su físico?

Aoi: Bueno, más que decir que es duro, la sensación de querer ver a todos…

Ruki: Ah…

Reita: (sorpresa)

Aoi: …es mayor.

Entrevistador: Ya veo.

Ruki: Mira, sólo lo decir para juntar fans, ¿no?

Aoi: ¡¡¡OI!!! 

Todos: (Risas)

Ruki: Fuu..

Aoi: Bueno, ahora mismo no hacemos cosas para aumentar nuestra fuerza física.

Kai: Hm.

Reita: Así es.

Aoi: Realmente no lo hacemos.

Ruki: La fuerza física para los lives y la fuerza física (habitual) son diferente.

Entrevistador: ¿Es así?

Ruki: ¿No la necesitamos en medio del balanceo del cuello… ¿Qué estoy diciendo aquí?

(Risas de la gente)

Entrevistador: ¿Así que por el contrario no hay nada como emular la fuerza física, sólo para eso que no sea para el escenario?

Uruha: Sinceramente queremos hacerlo, pero como era de esperar, NO hubo tiempo, esta vez.

Entrevistador: Así que puede llegar a eso…

Reita: Bueno, si es sólo emular la fuerza física, creo que todos tenemos suficiente ya.

Reita: (Risas) Sólo que después…

Entrevistador: Así que tienes la confianza.

Reita: Después del live, los músculos que no usamos nos dolerán. Aunque lo mostremos en los lives los músculos que no usamos normalmente acaban siendo utilizados.

Entrevistador: ¿Por ejemplo?

Reita: Por ejemplo...

Entrevistador: Al igual que antes Ruki-san ha dicho sobre el cuello, ¿cómo es después del directo?

Ruki y Reita: Eeee…

Entrevistador: Aunque debe ser difícil usarlo como siempre.

Reita: Así es. Los músculos que no podemos decir realmente nos dolerán.

Entrevistador: ¿Hay partes de los músculos que no se pueden decir realmente?

Aoi y Reita: (Risas)

Ruki: ¡Ahora todo el mundo tiene curiosidad!

Uruha: Las articulaciones de las piernas te dolerán.

Entrevistador: Ah, ¿las articulaciones? ¿Por qué?

Uruha: Realmente no lo sé, pero es lo que se espera porque estaremos de pie durante unas 2 o 3 horas.

Entrevistador: Aunque durante el directo no eres consciente de ello, ¿pero pones toda tu fuerza así, sin pensar mucho?

Todos: Así es.

Ruki: De vez en cuando también me duele la parte baja de la espalda. Hm. Bueno, cuando estoy en el escenario puedo sentirlo. El escenario es frágil.

Entrevistador: Aaaah.

Ruki: Como pensé para saltar arriba y abajo es un poco… Así que tenemos que sujetar las piernas.

Entrevistador: Ya veo.

Ruki: Por eso, si nos movemos, creo que nos llegará a la parte baja de la espalda.

Entrevistador: Pues bien, este es el proyecto especial de GazettE que han estado esperando. Para la gente de todo el mundo, en general, ¿qué tipo de imagen puede describir a GazettE?

Reita & Ruki: ¡Yosha!

Entrevistador: ¡Así que estamos anunciando la Imagen Buscada de GazettE!

Todos: *Hace ruidos* ¡Hey! ¡Hey! ¡Hey! ¡Hey hey!

Aoi: Sí, sí, sí.

Ruki: ¡Salud!

Reita: ¡Salud!

Entrevistador: Sin más dilación, en la página de inicio del programa recibimos los mensajes de todos. Ahora me gustaría presentar esos mensajes.

Aoi: ¡Ah, sí, vamos!

Ruki: ¡Mashun!

Reita: ¡¡¡INDIA!!!

(Risas de la risa)

Uruha: ¡Eso no tiene nada que ver con esto!

Aoi: Sip, sip.

Entrevistador: Ee, recibimos un mensaje

Ruki: Ya veo. Hmhm.

Entrevistador: Ella escribió mucho sobre la imagen de los miembros.

Ruki: ou.

Entrevistador: "El miembro que de repente irrumpe en la casa del miembro y juega, ¿es este Reita-san?" Es esa imagen.

Ruki: Aaah.

Reita: ¿Así que de repente voy y me meto en las casas de otros miembros para tocar?

Entrevistador: Es más bien "¡vamos a jugar!".

Todos: ¡Aaaah!

Uruha: ¡¡Eso es malo!!

(Risas)

Entrevistador: ¿Así que tú eres el más diferente de esta imagen?

Reita: Soy como... más "SECO".

(Risas)

Entrevistador: ¿Así que eres más "SECO"?

Reita: Pues seguro que me apetece mucho, pero no soy así. Si vengo de repente, ¡seguro que no me dejan entrar!

Entrevistador: Así que, por ejemplo, si vas a tocar el timbre y dices: "¡Ruki-kun, vamos a divertirnos!" entonces…

Ruki: Entonces me pondré en plan "¡Pelea!" (Amenaza con el puño)

Reita: ¡¿Realmente harás eso?!

Aoi: No hay nada de eso, nada de eso…

Reita: Nadie hará eso.

Entrevistador: Así que no hay nada de eso. Entonces este también es de la misma chica. "Kai-san es como la madre de GazettE". Vaya imagen.

Aoi: Así es. Entonces, ¿pasamos a la siguiente?

(Risas de la gente)

Ruki: (aplausos)

Entrevistador: Bueno, como era de esperar es el líder.

Reita: Ciertamente, ciertamente.

Entrevistador: Eso fue rápido.

Kai: ¿Madre...?

Entrevistador: ¿Madre? Es alguien que cuida de los demás.

Reita: ¡NO!

Ruki: Entonces, ¿es alguien que cuida de los demás?

Kai: ¡No hay casi nada de eso!

Reita: Es una especie de olvidadizo y violento.

(Risas)

Aoi: ¡¡TÚ!!

Kai: Bueno, eso estuvo cerca, por así decirlo.

Entrevistador: ¿Ha sido culpable de algo hoy?

Reita: Hoy lo fue, pero creo que eso no se puede decir.

(Risas de la gente)

Kai: ¿Por qué es algo que no se puede decir? (risas)

Uruha: Lo has hecho tú, ¿no?

Entrevistador: Uruha-san, ¿está al nivel que hace que no se pueda decir?

Uruha: Más bien, es más bien al nivel de lo lindo.

Kai: ¡De ninguna manera, no puede ser lindo! (Risas)

Entrevistador: ¿Entonces no es algo bonito?

Kai: ¡Entonces puedes decirlo sin más!

Entrevistador: Ah, ¿entonces está bien decirlo?

Uruha: Ah, bueno entonces hoy cuando fui al baño…

Ruki: ¡Ah, sí que había!

Uruha: Por alguna razón había una botella de Mirine Daily (lo siento, no estoy seguro si es el nombre correcto).

Ruki: Realmente tiene la mala costumbre de olvidar las cosas.

Uruha: En realidad no es algo posible, ¿verdad? Encontrar esa bebida en el baño.

Entrevistador: Sí.

Kai: (Risas)

Uruha: Por eso, teniendo esto en cuenta, intenté preguntar a los demás miembros; "¿Podría ser que alguien se lo bebiera?".

Kai: Así que se trataba de saber si era yo o Ruki quien se lo había bebido. Sin embargo, cuando pensaba: "No fui yo, ¿verdad?"

Uruha: Ruki le preguntó; "Fuiste tú, ¿no?" y él contestó inmediatamente: "¡NO, no fui yo!".

Ruki: Entonces empecé a pensar: "¿Fui yo?"

Kai: Incluso cuando lo dejé y volví al baño de nuevo, seguí olvidándolo.

Ruki: Entonces dijo: "Podría ser yo entonces".

Entrevistador: Dijo eso aunque no estaba segura o confiada con esa respuesta.

Kai: Incluso sin estar seguro de ello. (Sonríe)

Reita: Pero, ¡¿Por qué dijo eso mientras se reía?!

Kai: ¡Ah, de verdad!

Ruki: ¡Oi! ¡Ustedes dos!

Entrevistador: (Risas) Reita-san, dijiste que la primera..

Uruha: (Risas) ¿Una pelea…?

Entrevistador: Entonces continuando, la imagen de Ruki-san. "Cuando Ruki-san se enfrenta a Koron, todos los días Ruki-san le habla. Además, de vez en cuando utiliza la forma de hablar de un bebé". ¿Y la imagen que tiene Yuki-san?

Ruki: Bueno, es completamente igual, si lo traigo conmigo.

Reita: ¿Y la imagen que tiene Yuki-san?

Ruki: Bueno, es completamente igual, si lo traigo conmigo.

Reita: ¿Eh, eh?

Entrevistador: Hoy también, por ejemplo, cuando ibas a salir, ¿dices cosas como "Me voy, nos vemos luego..."?


Ruki: Bueno, por la mañana cuando subo lo primero que hago es cambiar las sabanilla, las que usa para de baño. La cambio, luego cambio el agua, y él vendrá a mí para comer. Qué es esto, esto...

Entrevistador: (Risas)

Kai: Bueno lo dejas salir (la charla de bebé), no lo sabrás.

Ru: No lo sé.

Kai: (Risas)

Ruki: Bueno, cuando todavía era un bebé, lo usé. Ah, ¿la forma de hablar de un bebé? Pero es algo ordinario.

Entrevistador: ¿En qué sentido?

Ruki: Bueno, cuando llego a casa, es como: "Estoy en casa…"

(Risas)

Ruki: (risas) Entonces seré, "blblbblblblblblblblblb"

(Risas)

Ruki: Aunque ahora sí que no soy un experto.

Entrevistador: Bueno, porque es un cachorro, ¿no? Es tan bonito que no puedes evitarlo.

Ruki: Así es. De verdad.

Entrevistador: Bueno, esta es la imagen de Aoi-san.

A: Sí.

Entrevistador: "En el futuro, cuando se case y tenga una hija, entre los miembros él es el que más probablemente será un padre demasiado cariñoso. Será muy blando con su hija y probablemente dirá cosas como: "No se la daré a mi mujer". ¿Qué te parece?

Aoi: Así es. (Risas)

Ruki: ¡¡OI!!

Entrevistador: Eso fue rápido.

Reita: Bueno, es un tipo de padre demasiado cariñoso.

Aoi: Así es. Yo, quiero tener una cita con ella.

Entrevistador: ¿Con su hija?

Aoi: Con mi hija.

Ruki: Entiendo tu punto de vista.

Kai: ¿Una cita entre padre e hija?

Reita: Bueno...

Uruha: Aah, lo entiendo.

Aoi: Quiero ir a un café.

Entrevistado: ¿A un café?

Aoi: Entonces quiero invitarla a un parfait.

Entrevistador: Querer invitarla es lo que se espera de un padre. (Risas)

Aoi: ¡Claro que también habrá otras cosas! (risas)

Entrevistador: Se está convirtiendo en una charla bastante sospechosa. (Risas)

Aoi: Espero no quedarme calvo.

Reita: Sí.

Entrevistador: ¿Crees que los demás miembros serán también padres tan exagerados?

Ruki: Eso es… Bueno creo que si hay problemas estaríamos dispuestos a entregar nuestros cuerpos.

Reita: También podría excusar a mi hijo (por cualquier cosa).

Ruki: ¡Eso es!

Reita: Bueno, como pensaba porque yo también soy un hijo.

Entrevistador: Entonces dejarás que tu hijo juegue como quiera, ¿no?

Reita: Al fin y al cabo sigue siendo mi hijo.

Entrevistador: Sí, sí, sí. Así que eso pasará si tienes un hijo.

Reita: Aunque quiera cambiarse el apellido.

Aoi: ¿Su apellido?

Entrevistador: Bueno, aún es pronto (para hablar de ello).

Ruki: Lo es. No podrás hacer nada.

Entrevistador: (Risas) Bueno, continuando, "Parece que a Uruha-san le gusta el yogur".

Uruha: Hmm. Es tan cierto que no tengo nada más que decir.

Ruki: ¿"Es tan cierto que no tienes nada más que decir"?

Aoi: Posiblemente no haya nada mejor que eso para ti, ¿eh?

Uuruha: Me encanta, por ejemplo cuando voy a comprar un helado, ciertamente para mí el propósito es muy diferente. ..... Es así.

Todos: ¡¿Eeeh?!

Entrevistador: ¡Todos acaban de soltar un montón de voces de sorpresa! ¿Es por tu lengua de Yokohama?

Reita: Bueno, me gusta el sabor, pero para mí no es que me guste extremadamente.

Ruki: Sí.

Uruha: Pero... bueno creo que es comprensible sin embargo. Desde hace mucho tiempo es la carga de mi vida y mi alma.

Entrevistador: Bueno, Reita parece estar asombrada por eso.

Entrevistador: Por alguna razón que no entiendo bien, pero vamos a la siguiente. “Se trata de las imágenes de la firma de los miembros. Realmente, por alguna razón u otra las firmas de Kai-san y Reita-san parecen de alguien que come rápido. Cuando los otros miembros todavía están comiendo, ya van por los postres. Hay ese tipo de imagen".

Ruki: Reita no es así.

Uruha: Pero este tipo es increíble. (Señala a Kai)

Ruki: Este tipo es REALMENTE rápido.

Kai: Bueno, porque como que me lo trago. (Risas)

Entrevistador: Solo tragas, sin masticar…

Kai: como, cuando me doy cuenta de que ya se ha acabado. Bueno, puede que no mastique tanto.

Ruki: Hmmmm.

Kai: Bueno, Ruki es probablemente el más lento.

Uruha: ¿No es porque habla?

Ruki: Porque hablo mientras como, soy lento.

Entrevistador: Ah, comparado con todos, ¿es Ruki-san?

Kai: Hm.

Reita: Porque Ruki-san habla.

Ruki: Lo hago, ¿verdad?

Aoi: (Risas) No es por cómo tragas, ¿eh?

Ruki: No, no es por cómo trago.

Entrevistador: (Risas) Continuaremos. "Mi imagen de todo el mundo (de the GazettE) es realmente gourmet, en gran medida. No importa con qué tipo de asistencia, o cuando llegas tarde, y porque durante la gira esperas un montón de anuncios. En esa parte se comen varios tipos de platos y alimentos. Hay este tipo de imagen".

Ruki: En medio de la gira, rara vez comemos eso. Apenas hay tiempo.

Entrevistador: ¿Es así? Por ejemplo, después de terminar el directo todos se van juntos a comer para celebrar el duro trabajo de ese día, ¿ustedes no lo hacen?

Reita: Bueno, a veces lo hacemos, pero para el local lo dejamos a otra persona.

Entrevistador: Ya veo, ya veo.

Uruha: Bueno, hace mucho tiempo en Okayama, hemos tenido escorpiones.

Entrevistador: ¿Eh? ¿Escorpiones?

Uruha: Sí. Eran como cosas fritas, estaban muy buenas. (Risas)

Entrevistador: ¿Eeeh? Bueno, nunca he oído hablar de esa comida para nadie.

Aoi: Yo tampoco lo sé.

Kai: ¿Lo comiste solo?

Uruha: No, con el personal.

Kai: Aaah.

Uruha: Hay cosas así.

Entrevistador: Bueno, si lo has comido antes, ¿no es gourmet?

Uruha: Bueno, no todos los miembros sino sólo yo.

Ruki: Es como la nueva persona imperial. (Risas)

Entrevistador: (Risas) Eeh, el siguiente es este. "¡Felicidades por el lanzamiento de tu álbum!"

Todos: Gracias.

Entrevistador: Bueno, la imagen es: "Aoi-san parece estar casi desnudo en casa, luego Ruki-san parece hablar mucho consigo mismo cuando está solo". Recibimos algo así.

Ruki: Hmm. Hablar conmigo mismo cuando estoy solo…Pero bueno, está mi perro así que no estoy realmente solo.

Entrevistador: (Risas) Bueno, no puedes estar sol, porque tienes un compañero con el que hablar, ¿verdad?

Ruki: Por eso, porque me va a escuchar. Bueno...

Reita: Aaah, pobre perro.

(Risas de carcajadas)

Aoi: Bueno, si piensas así, ¿eh?

Ruki: Por eso es siempre divertido.

Entrevistador: ¿Qué tal, Aoi-san? ¿Qué forma tienes cuando estás en casa?

Aoi: si, bueno, casi.

Entrevistador: Entonces, ¿igual que la imagen?

Aoi: Bueno, ni de cerca ni de lejos.

Ruki: ¿Cómo sólo con tus pantalones?

Entrevistador: ¿O como los pantalones bóxer?

Aoi: Nono, bueno…

Ruki: ¿Pantalones hot?

Entrevistador: ¡¿Pantalones hot?! (Risas) 

Aoi: Bueno, a veces llevo pantalones y a veces no.

Entrevistador: Ah, ¿es así? ¿Esa forma es como se espera más relajado?

Aoi: Bueno, creo que es un poco problemático.

Ya veo. Bueno, continuando con esta imagen. Eeeh. "¡Encantada de conocerte! DIM es realmente genial, lo escucho solo y me emociono. Acerca de la imagen de GazettE's Wanted, Kai-kun está siendo intimidado mucho en las revistas. Como pensaba, ¿es por ser un M? Lo siento".

Ruki: Hooo.

Entrevistador: "Y todos los miembros en general parecen ser golosos, ¿es cierto?"

Ruki: Ya veo. M: ¿Cómo debería decirlo...?

Kai: Bueno, M...

Reita: Oye, ¡decide tú mismo!

Ruki: .... ¿Qué quieres decir?

(Risas del público)

Entrevistador: ¿Hay algún secreto?

Uruha: La verdad es que…

Ruki: La verdad es…

Entrevistador: ¿Sabes cuál es la verdad?

Kai: ¿Eh? ¿Soy yo?

Entrevistador: Sí, Kai-san. Es así. Parece que te intimidan mucho.

Kai: Bueno, pero inesperadamente cuando sigues la corriente de todos, a veces Reita es la que más se intimida.

Entrevistador: Ah, Reita-san, dijo algo así.

Kai: Bueno, él mismo quiere llevar esa imagen.

Entrevistador: ¿Alguien a quien le gusta ser acosado?

Reita: Bueno, todo el mundo es así también. Nos gusta que nos intimiden.

Entrevistador: ¿Así que a todos le gusta ser acosado?

Reita: ¡Pero la forma de ser acosado de Kai-kun ha llegado a ser especialmente la número uno!

(Risas de la risa)

Ruki: ¡Eres malo!

Uruha: (risas)

Reita: Aquí no hay costumbre de adular a alguien.

Entrevistador: Si no hay costumbre de adular a alguien, todos aquí se convertirán en esa clase de padres.

Ruki: Así es. Pero para cada uno seremos aterradores a nuestra manera.

(Llora)

Uruha: ¡Lo estás haciendo!

Ruki: Qué chismes he oído. (Al final parece que se olvidan de responder a la pregunta de ser golosos).

Entrevistador: (Risas) Esta imagen ha parecido cruzar el estado actual. Bueno, entonces, Ameba Nombre: Yuuki-chan (Por qué hay tanta gente llamada como Yuki o Yuuki). "Reita-san, entre los miembros ¿quién es el más débil frente a las mujeres?" Por ejemplo, ante las lágrimas de las mujeres.

Reita: ¿El que es débil ante las lágrimas de las mujeres?

Entrevistador: Por ejemplo, cuando ve llorar a las mujeres.

Reita: Ya veo. Sobre las lágrimas de las mujeres, Estas cinco personas son todas débiles. Eso es una gran fortuna, sabes.

(Llora)

Uruha: ¿Por qué fue otra vez?

(Llora)

Reita: No hay nadie que probablemente diga "¡Deja de llorar!" cuando su pareja está llorando.

Ruki: Ese es Kai-kun, creo.

Reita: ¡OI! Ese tipo no hará eso.

Entrevistador: Así que se ha convertido en algo así.

Todos: Hmmmmmmm.

Reita: Bueno, todos somos hombres gentiles. Como pensaba, no podemos dejar solo a alguien que está llorando.

Entrevistador: ¡Lo entiendo!

Todos: (Risas)

Entrevistador: La otra es. “Parece que Uruha-san hace ejercicio con la mascota que le gusta delante de él mientras se ve envuelto en el aroma de las rosas".

Uruha: Ya veo.

Entrevistador: "Como si delante de él hubiera un gran espejo de tres caras. Y parece que vive su vida como un automóvil".

Uruha: Ya veo.

Entrevistador: ¿Qué te parece?

Uruha: Bueno, el grado de cercanía es…

Ruki: Cero, ¿no es así?

(ríen)

Entrevistador: ¿No es rápido, Ruki-san? Increíble.

Ruki: Cero, ¿verdad?

Uruha: Pero bueno, en la esquina de mi habitación hay un espejo de cuerpo entero, cerca del pie donde duermo. Y antes de dormir bajo el espejo. Bueno, está cerca.

Entrevistador: Hmmm.

Ruki: (sorpresa)

Entrevistador: Entonces ahora sobre el aroma de rosas en este mensaje, recogido desde lo alto de tu habitación y esta imagen celestial…

Uruha: Creo que el aroma de rosas es bueno, no hay nada insatisfactorio en eso.

Ruki: Parece que lo llevará.

Entrevistador: ¿Es así?

Uruha: (Risas) El aroma de la rosa, aunque no lo entiendo realmente.

Entrevistador: ¿Y el tipo de su habitación? ¿Cómo es su cama? Por ejemplo, hay gasas colgando de la parte superior de la cama…

Ruki: Como una princesa…

Entrevistador: Como una princesa.

Uruha: Mira, si hay hombres así, será un poco duro, en este tipo de mundo tan rígido. (Risas)

Entrevistador: (Risas) Aunque no puedes pegarle, no puedes pegarle. Bueno, cada uno tiene varias imágenes. Este tipo de imágenes, si no lo inspeccionamos así, si no preguntamos sobre ello, como es de esperar no lo sabremos realmente, ¿verdad?

Entrevistador: Así que todos, ¿cómo se sienten hoy?

Ruki: Ha sido REALMENTE divertido.

Re: (Tos)

Entrevistador: Reita-san, sólo un poco más, por favor aguanta. (Risas) ¿Es su primera vez en el Estudio Ameba?

Ruki: Es nuestra primera vez, sí. Siempre paso por aquí y digo: "Ah, es Ameba".

Entrevistador: Así que al estar dentro de este estudio y los fans también pueden ver este estado..

Ruki: Quiero volver a hacerlo así.

Entrevistador: ¿De verdad? ¿Cómo un habitual del estudio Ameba?

Ruki: ¿Qué es eso?

Entrevistador: Por favor, por todos los medios…

Ruki: ¡Aaah! Si se puede hacer ese tipo de negociación.

Entrevistador: (Risas) Entonces, por favor.

Ruki: (Risas) I: Uruha-san, ¿cómo fue?

Uruha: Como pensaba estaba un poco nervioso, pero al final este tipo de..

Entrevistador: ¿Este tipo de qué?

Uruha: Este tipo de sala de diversión, esta distancia es buena.

Entrevistador: ¿Verdad? Realmente puedes ser adicto a ella, ¿no es así, Uruha-san?

Uruha: Sí, sí. Es divertido. Gracias.

Entrevistador: Gracias. Bueno, entonces, escuchemos a la siguiente persona, ¿qué te parece el día de hoy?

Todos: (Mira a Kai)

Entrevistador: Bueno, por favor, Kai-san.

Kai: Sí. Bueno, hablar a esta distancia tan cercana es... bueno, uno no se acostumbra a las cosas a las que no se puede acostumbrar. (Risas) Pero para la próxima vez, por favor, ven a nuestros lives.

Entrevistador: Sí. Gracias.

(Aoi y Reita discuten sobre quién es el siguiente)

Entrevistador: Pues entonces, por favor, Reita-san.

Aoi: (Risas)

Reita: Sí. Bueno, Aoi-san hará el cierre animado..

Entrevistador: Ya veo.

Aoi: (susurra)¿animado..?

Reita: Bueno, fue divertido. Acabamos de hacer un directo ayer, como era de esperar este tipo de contacto es diferente que durante el directo. Es bastante cercano y me da vergüenza, pero fue divertido. Quiero volver a hacerlo. gracias.

Entrevistador: Gracias. Por favor, Aoi-san.

Aoi: Sí, ee.. ¿Qué pasa?

Entrevistador: (Risas) ¿Qué es? Tus impresiones sobre el día de hoy.

Aoi: Como pensaba que hacía tiempo que no veía a los miembros tan contentos.

..... *silencio*

Ruki: ¿Oh?

Aoi: Nono, no me refiero a eso. Los miembros suelen ser así, pero esto... esto... (mueve sus manos)

Entrevistador: ¿Qué es? Si no lo explicas pensaré en algo diferente.

Aoi: Nono, la charla de todos estuvo bien, papá está contento.

Entrevistador: ¿Papá?

Aoi: Hmm. Si hay otra oportunidad, quiero hacerlo de nuevo. Por favor.

Rui & Kai: Por favor, por supuesto.

Entrevistador: Por favor, trátennos bien. Entonces, a partir de ayer el GazettE Tour 09 DIM SCENE, la final de la gira será el sábado 5 de septiembre en el Saitama Super Arena. La venta de entradas comenzará en todo el país a partir del 8 de agosto. Todo el mundo, todavía tiene que correr hasta la final. Por favor, hasta el último momento, el mundo GazettE a todos en todo el país.


Reita & Ruki: Haremos todo lo posible.


Entrevistador: Entonces, después de dos años acaba de salir el tan esperado álbum, ¡pero! El 7 de octubre se ha decidido lanzar un nuevo single.


Ruki: Sí.


Reita: Así es.


Entrevistador: Lo anunciaron en el directo de ayer.


Ruki: Así es.


Entreistador: Entonces Ruki-san, ¿el título es...?


Ruki: BEFORE I DECAY.


entrevistador: BEFORE I DECAY...


..... *silencio*


*río de carcajadas*


engtrevistador: Bueno, más que esto, ¿estás en la etapa de producción?


Ruki: Ya está hecho, sí. Lo que queda son pequeñas cosas aquí y allá.


Aoi: Bueno, parece que incluso podemos mostrarlo en directo.


entrevistador: ¿De verdad? ¿Es eso cierto?


Ruki: Eso es..


Aoi: Bueno, no nos dejan hacerlo.


Entrevistador: Así que no te preocupes.

Entrevistador: Así que eso significa para 2009... ¿cuáles son sus objetivos a partir de ahora?

 Ruki: Bueno, como the GazettE.. Queremos seguir haciendo las cosas que nos gustan, me pregunto si podremos hacerlo siempre. Como era de esperar, ya lo dije antes, nos sentimos así. Poder entendernos a nosotros mismos, y ser entendidos por nuestros fans, eso es lo mejor para una banda, y queremos hacerlo durante mucho tiempo.

Aoi: Eso fue justo.

Ruki: ¡¡¡YOSH!!!

Entrevistador: (Risas)Esa es la forma más hermosa. Es algo que tenéis que luchar vosotros mismos. Bueno, eso significa que hemos pasado de una hora, entregando esto desde Harajuku Ameba Studio. El lanzamiento del álbum DIM y el especial GazettE. Pronto será el momento de la despedida.

Aoi: Sí.

Entrevistador: A todos los que están frente al estudio, y a todos los que revisan esto con el PC, por favor, miren a la cámara y despídanse por última vez. theGazettE, Ruki-san!

Ruki: Sí.

Entrevistador: ¡Uruha, Aoi, Reita y Kai-san! ¡Muchas gracias por lo de hoy!

Todos: Muchas gracias.

Entrevistador: ¡Entonces, por favor, miren a la cámara y saluden! Adiós.

Reita: Sí.

Ruki: Sí. Adiós.







No hay comentarios.:

Publicar un comentario